Translation & Time

We’ve mentioned before about Buddhism’s focus on “truth” as opposed to “metaphor.”  Not that metaphors can’t be the truth, they’re just up for interpretation.

Of course, there is the whole reincarnation aspect, but I’m not ready to call that a metaphor just yet.

However, both metaphors and truth face the same challenges in the confines of “standard” religions: Translation & Time.

Misinterpreting or “taking what you want” from scripture/history/truth crosses all religions.  Those were originally written in a different time, in different languages (many times), and a different set of social-political and even moral values.

Therefore, misinterpretation becomes misleading. It doesn’t mean we can’t still find value from these words.  On the contrary. But, hopefully, take the purest meanings – love, peace, acceptance.

As has been said so many times before, “thoughts” of those epiphanies we have cannot be put into words.  And, words cannot describe those epiphanies even when written. But, we try anyway – many times in the form of stories, parables, metaphors.  And, that’s the danger and the beauty.  It’s where poetry lives.

Let’s just not take it literally.

Here’s a great article:

From another article in the same issue:

This leads on to the misconception that the Buddha was a philosopher, in the sense in which that term has been used in the Western tradition. I am not the only person to have insisted that he makes it quite plain that his interest was purely pragmatic: he intended to help people and only attempted to teach the truth to the extent that it was helpful; further speculation he tended to discourage. At the same time, one must remember that, as [the philosopher] Paul Williams has written, “the teachings of the Buddha are held by the Buddhist tradition to work because they are factually true (not true because they work).”,0

This entry was posted in General. Bookmark the permalink.

Leave a Reply